× "

dilimizdeki en uzun hece kaç harflidir

" arama sonuçları

ağaç sevgisi ve dilimizdeki yeri

                  ağaç  sevgisi   ve  dilimizdeki   yeri       “ağaç”  kelimesi,  çok  eski  çağlardan  beri  dilimizde   yaşamaktadır. orhun  yazıtlarında  bile  ağaçla  karşılaşırız. dedelerimiz,  ömürleri  boyunca  verimli  arkadaş saydıkları  ağacı,  her  yerde  arayıp  yetiştirmiş,  ona,  gönüllerinin  en  derin  sevgisini, saygısını  armağan etmişlerdir.  ağaçlarımız   halkımızın  düşüncesine,  hayat...

<b>dilimizdeki</b> yozlaşma..ya da uydurukça modası..

dilimizdeki yozlaşma..ya da uydurukça modası..

  çrş 11 ksm 2009, 14:11   dilimizdeki yozlaşma.. ya da uydurukça modası.. günümüzde maalesef insanlar çok kısır ve argodan müteşekkil bir kelime kadrosu ile konuşmaktadır. günlük ortalama 200-300 kelime ile konuşan bir toplum haline geldik.. dilimizde bir yozlaşmanın, bir yıpranmanın olduğunu kimse inkar edemez.. bunun en büyük sebeplerinden birisi uydurukça (güya öztürkçe) kelimelerin dilimizi istila etmesidir. arapça ve farsça’dan dilimize geçip türkçeleşmiş olan ve yüzlerce yıldır kullanılan kelimelerimize karşı kasıtlı bir yok etme faaliyeti yürütülmektedir.. ders kitapları uyduruk keli...

dilimizdeki bazı sözcüklerin sergüzeşti

güzel türkçemizdeki bazı kelimelerin tarih&ıcirc; seyri     merdiven:   “merdiven” kelimesinin aslı, farsçada “neverd-i bân”dır. kelimenin aslı; neverd-i bân: kıvrım, basamaklı yol   zamanla bu kelime farsçada “nerdbân” olarak kullanılmaya başlamıştır.   bu kelime, edebiyatımıza önce “nerdbân” olarak girmiştir. daha sonra “merdüvan” ve “merdüven” sesini almıştır.   nihayet dilimiz bu kelimeyi, “merdiven” güzelliği ile türkçeleştirmiştir.     serbest:   farsça “ser” ve “best” k...

dilimizdeki istisnalar

istisna (kural dışı kullanım) – 1)   v  türkçemiz ural – altay dil ailesinin altay kolu’ndan olup bitişken (sondan eklemeli) yapıya sahip bir dildir.   v  dilimizde, sondan gelen eklerle kökte bir değişiklik olmadan sözcükler türetilir. bu tanımda yer alan altı çizili sözcük grubuna dikkat etmeliyiz.   v  bu kurala uymayan sözcüklerimiz de dilimizde mevcuttur; yani sözcük, ek alırken sözcüğün kökünde değişiklik olur. şimdi bunları görelim:   ø  sen – e ---------- sana                    ...

dilimizdeki ayna

dılımızdekı aynatesekkurden ózre, iyi dilekten kisacik bir núkteye, hasili gúnlúk hayatta sarf ettigimiz dil, toplum yapimizin nasil bir derinlige ve zenginlige sahip oldugunu gostermektedir.su dilini esek arisi sokmayasi dunyada "guzel soz" kadar 'tatli bir sey var midir, bilinmez, varsa onu da yazmaya haziriz, lakin bildigimiz, guzel sozun tadinin yalnizca insanin dilini degil kimyasini da degistiren bir yani oldugudur. gerci asil olan guzeldir, guzelliktir ve "guzel"in hayatin her aninda ve her alaninda bir karsiligi vardir var olmasina da, bu guzellik dilde olunca bir baskadir. hele bizim dilimizde...diger dillerle birlikte turkce'yi de yaratan, bize turkce konusmayi, turkce yazmayi, kelimelerden bahceler kurmayi bahseden allah'a hamdolsun ki, her dil bir mu...

hazin bir türküydü dilimizdeki, susturulduk...

şimdi koptuk biz ve bir öyküyü yarım bıraktık hazin bir türküydü dilimizdeki, susturulduk. gocunduğumuz bir bakıştı yaşadığımız sevda bu yüce sevdanın duraklarında öksüz kaldık. bedeninin alevlerini süzüyorum uzaktan. dizkapaklarından yukarılara tırmanıyor ellerim hoyrat. bir kızıl ikindisi kavuruyor bedenimi, yüreğimin alevine karışarak. kendimden millerce yıl uzakta, sana bir nefes kadar yakınken ben, soluğun yakıyor ellerimi tutuşuyorum. bir volkan, ardından bir volkan daha patlıyor ihtiras düğmelerini dağıtarak. yavaşça düşüyorsun yer yatağına çığlıklarına aldırmayarak.yüreğinin rotası kimi zaman aşka götürmez kelebek. yorgun saatler durağından ayrılmak zamanı gelmişse, gidilecek yer...

dilimizdeki yabancı kelimelerin yarine kullanabileceğimiz kelime

•         real:gerçek•         semiyotik:gösterge bilimi•         muasır:çağdaş•         pardon:özür dilemek•         lcd:düz ekran•         mesaj:ileti•         hard disk:kayıt tutucu•         realist:gerçekçi•         güzide:seçkin•         media:basın•     ...

dilimizdeki arap düşmanlığı

dil bir toplumun bilincidir. bunu bilen kimi toplum mühendisleri, toplumların bilinçaltını kirletmek için önce dilden başlarlar. türkçemiz, söz konusu mühendisliğin en fazla mesai harcadığı bir dil görünümünde. bizden gözüken ancak asla bizden olmayan ve kim olduklarını net olarak bilemediğimiz bu toplum mühendisleri,  toplumumuzun şuur altını bulandırmaya çalışmışlar. dilimizde arap düşmanlığı kokan sözlerin varlığı, pürüzsüz bir tende kanserli bir ur gibi durmaktadır.  örneğin, ‘’ne şam’ın şekeri ne arab’ın yüzü!’’ sözünün hem ekonomik hem ırkçılık hem de din düşmanlığı kokan bir taraf...

yakamoz sözcüğü dilimizdeki anlamını nasıl kazandı?

yakamoz türkçede ay ışığının denize vurması sonucu ay ışığının yansıması olarak kullanılır, ve türkçedeki en güzel sözcüklerden biri olarak nitelendirilir.                                                     aslında yakamoz bir canlıdır, bir biçimde ateş böceğinin denizde yaşayan versiyonudur da denilebilir.bu canlıya dokunulduğunda etrafına ışık saçar.bu canlı bir planktondur yani milimetrik bir canlıdır.bunlardan milyarlacası biraraya gelerek geceleyin bir kayığa yada dalış yapan birine çarptıkları zaman çevrelerine ısık saçarlar. ...

dilimizdeki yabancılar

başlıktada kasdettiğim gibi dilimizde o kadar çok yabancı kelime var ki türkçe kelimlerin üstünü örtüyor.lütfen dilimize sahip çıkalım...bu gerçekten çok üzücü bir durum!!!...

dilimizdeki kısırlaştırmalar

  ‘anlam’ın anlamsızlığı...   kabahat dilimizde: anlatma yeteneğinden yoksun. yoksa, örneğin, birtakım alanlarda uzman olanlardan, radyolarda-televizyonlarda-basında el üstünde tutulanlardan, yazarlardan, sunuculardan, ..., edebiyatçılardan azımsanmayacak ölçüde birileri, bir şeyler anlatırken sık sık ‘bu anlamda’, ‘o anlamda’, ‘anlamında’ sözlerini kullanma durumunda/zorunda kalmazlardı(!).   örnek mi? buyurun:   - günümüzde aileler ancak akşam yemeklerinde bir araya geliyor. bu anlamda, geleneksel türk aile yapısında önemli değişiklikler olmuştur.   - yeşilçam kalıpları artık geride kaldı. o anlamda sinemamızın bir atılım içinde olduğunu söyleyebiliriz.   - bu, hayvan hakları anlamında toplumsal bi...

dilimizdeki erezyon

son zamanlarda dilimize balıklama giren iki kelime var. (olası ve süreç) “olası” kelimesi dilimizdeki bir gurup kelimenin yerine kullanılıyor. “muhtemel, olabilecek, mümkün olan, ihtimal dahilinde, kabil olan, beklenen gibi. “süreç” kelimesi kullanılarak “müddet, süre, seyir, zarfında” gibi kelimeler görmezden gelinerek ortadan kaldırıldı. özellikle son zamanlarda spikerlerin, akademisyenlerin ve politikacıların ulu orta anlamı değiştiren, yuvarlatan ve muğlaklaştıran bu ve buna benzer kelimeleri dikkatsizce kullanmaları türkçe’miz açısından son derece manidardır. bilindiği gibi milletlerin manevi bağlarının en güçlüsü ana dilleridir. eğer bunun bilincinde isek türk vatandaşı olarak dilimizi güzel konuşmalı böylesine uyduruk kelimeleri ku...

dilimizdeki tahribat

türkçe'de bozulma, önce arapça ile başlamış. herkes bildiği, anladığı, sevdiği türkçe kelimeler dururken tam bir arap gırtlağıyla arapça ve farsça kelimelerle konuşmayı marifet sayan züppenin biri bir gün bir kasap dükkanına gitmiş. bana bir kilo koyun eti ver diyeceğine ağzını şöyle açmış: - ya gassaab! lahm-ı ganemden, vahid gıyyeee, bil vezin itaaa eyleee! kasap sanmış ki adam, kuran’dan ayet okuyor: -amin hocam, amin, amin diyerek avuçlarıyla yüzünü sıvazlayıp durmuş. müşteri kızmaya başlamış: - yahu, ben senden bir kilo koyun eti istiyorum, sen amin deyip duruyorsun. şurdaan bir kilo koyun eti versene bana... kasap boynunu bükmüş: - hocam, ben ne bilirim o kelimeleri... benden doğru dürüst et istesene... milletimizin yediden yetmişe bildiği, sevdiği kullandığı kelimeler du...

dilimizdeki milliyetçilik

dilimize yerleşmiş milliyetçilik tınıları   -         nerelisin hanım kızım? -         papyon şehirli . -         aaaa öyle mi? bizim komşu papyon şehrinden  gelin aldı. pek bir iyi çıktı kız. -         yaa öyle mi? bizim oraların kızları kaltak olur genelde, sizinki iyi çıkmış!!! -         tısss pıhhh!!!???   evet yukarıdaki gibi birçok konuşmaya katılabiliyoruz. yada  şöylesine;   kadın: nehir kenarındaki   tesisimizde yer kalmamış. başkan gelecekmiş. yahu başkanın ne işi var küçücük dağ evinde gitsin konakta kalsın. orası da bize kalsın yaa...

dilimizdeki tahribat

     konuştuğumuz anadilin ne olduğu sorulduğunda buna şüphesiz ki türkçe olarak cevap verilecektir. doğrudur, evet türkiye'de konuşulan anadil türkçe'dir. fakat kullandığımız anadilin adının türkçe olmasından ziyade ne kadar türkçe olduğu incelenmelidir. görülecektir ki türkçe'nin kurallarına uymayan birçok kelime dilimizde yer edinmiştir. insanlar kendi aralarında anlaşmayı yeterli görüp konuşmalarına yabancı birçok kelimeler ekliyorlarsa bunda büyük bir yanlışlık içerisindedirler. eski türk filmlerinde kullanılan sade, açık ve kusursuz türkçe’yle dalga geçen insanlarımızı anlamak mümkün değil. cüneyt arkın’ın çevirmiş olduğu filmleri çok abartılı bulup dalga geçen fakat rambo’nun filmlerini göz kırpmadan izleyen insanlarımızı anlamak d...

Arkadaşların Burada !
Arkadaşların Burada !