× "

real market satıldı

" arama sonuçları

www.tanerdenizerbas.com davutlar & güzelçamlı emlak portalı 0533

                 taner deniz erbaş gayrimenkul & inşaat 0507 666 64 09 & 0533 553 33 80 & 0541 409 11 80 msn:tanererbasdidimli@gmail.com   www.tanerdenizerbas.com davutlaremlakfuari@gmail.com facebook:  taner deniz erbaş immobilien real estate company property centre       kuşadası, sahil siteleri, davutlar, güzelçamlı, soğucak, yaylaköy, kirazlı, caferli, ağaçlı'daki arsa arazi, çiftlik arsası, yazlık, villa, daire,işyeri,turistik tesis,otel,denize sıfır arsa vs. pörtföyümüzden seçmeler!.. *davutlar'da 2+1 havuzlu dublex yazlık 75.000 tl *ege&...

rezidans

 hoffman inşaat, yüksek rezidans projelerinin son gözdesi bomonti'de trendlerin aksine yatay rezidans projesine aralıkta başlıyor. yeşillikler içindeki 170 konutluk projenin 100'ü stüdyo dairelerden oluşuyor..           istanbul'un merkezine çok yakın bir konumda bulunması ve bomonti'den geçen kağıthane - piyalepaşa tüneli gibi ulaşım projelerinin de geliştirilmesiyle birlikte bomonti, yatırımcılar için ideal bir merkez durumuna geldi.           eski fabrika bölgesi olan bomonti'de bu trendle birlikte ardı ardına rezidans projeleri yükselmeye başladı. hoffman inşaat ise aralıkta başlayacağı projesinde bomonti'de yatay bir re...

burası türkiye mi?

adana'nın şalgamı, nasıl 'shalgam' oldu ? son yıllarda, iş yeri adlarındaki yabancılaşma pek çok kişinin dikkatini ve tepkisini çekiyordu. toplum olarak türkçeye karşı kayıtsızlığımız, iş adamlarımızı ve esnafımızı da etkilemişti. marka adı olmamasına rağmen iş yerlerinde yabancı kaynaklı kelime kullanımı giderek yaygınlaşıyordu. iş yerlerine türkçe ad vermek dururken yabancı kaynaklı adlar verilmesi; caddelerimizin, sokaklarımızın görüntülerini de yabancılaştırmıştı. caddede yürürken mağaza adlarına bakan kişi; türkiye'de mi, yabancı bir ülkede mi olduğunu anlayamıyor. birkaç yıl önce türk dil kurumu, bir caddedeki iş yeri tabelâlarının fotoğrafını afiş yapmıştı. afişte tek bir cümle vardı: burası türkiye mi? gerçekten de türkiye'de mi yaşıyorduk? ...

ekonomi:dr.erhan göksel yorumluyor

ebubekir gülüm, stratejist erhan göksel'le küresel krizi konuştu... başbakan krizi gizliyor erhan göksel: başbakan krizi gizliyor. erhan göksel,bir kriz dalgası halinde bunun türkiye’ye tsunami olarak yansıyacağı uyarısında bulunarak, “çünkü bu ülke üretmiyor. yılbaşından bu yana imkb satışlardan 13 milyar dolar değer kaybetti. borsadaki hisse rakamlarından hesaplarsanız, şirketlerin değeri 55 milyar dolar küçüldü. bir laf vardır: “abd nezle olursa türkiye zatürre olur” diye. çok acıdır. öyle bir sürece gidiliyor” diye konuştu. iki yıl önce 2007’deki ekonomik krizi gören verso araştırma şirketi sahibi ve stratejist erhan göksel, yaklaşan kriz için bir kez daha uyardı. 2009’daki krizin daha erken ‘temmuz-ağustos 2008’de’ ...

adana’nın şalgamı nasıl ‘shalgam’ oldu ?

adana’nın şalgamı nasıl ‘shalgam’ oldu ?prof. dr. şükrü halûk akalınson yıllarda, iş yeri adlarındaki yabancılaşma pek çok kişinin dikkatini ve tepkisini çekiyordu. toplum olarak türkçeye karşı kayıtsızlığımız, iş adamlarımızı ve esnafımızı da etkilemişti. marka adı olmamasına rağmen iş yerlerinde yabancı kaynaklı kelime kullanımı giderek yaygınlaşıyordu. iş yerlerine türkçe ad vermek dururken yabancı kaynaklı adlar verilmesi; caddelerimizin, sokaklarımızın görüntülerini de yabancılaştırmıştı. caddede yürürken mağaza adlarına bakan kişi; türkiye'de mi, yabancı bir ülkede mi olduğunu anlayamıyor. birkaç yıl önce türk dil kurumu, bir caddedeki iş yeri tabelâlarının fotoğrafını afiş yapmıştı. afişte tek bir cümle vardı: burası türkiye mi? gerçekten de türkiye’de mi...

adana’nın şalgamı nasıl "shalgam" oldu ? (prof. dr. şükrü

adana’nın şalgamı nasıl "shalgam" oldu ? (prof. dr. şükrü halûk akalın) son yıllarda, iş yeri adlarındaki yabancılaşma pek çok kişinin dikkatini ve tepkisini çekiyordu. toplum olarak türkçeye karşı kayıtsızlığımız, iş adamlarımızı ve esnafımızı da etkilemişti. marka adı olmamasına rağmen iş yerlerinde yabancı kaynaklı kelime kullanımı giderek yaygınlaşıyordu. iş yerlerine türkçe ad vermek dururken yabancı kaynaklı adlar verilmesi; caddelerimizin, sokaklarımızın görüntülerini de yabancılaştırmıştı. caddede yürürken mağaza adlarına bakan kişi; türkiye'de mi, yabancı bir ülkede mi olduğunu anlayamıyor. birkaç yıl önce türk dil kurumu, bir caddedeki iş yeri tabelâlarının fotoğrafını afiş yapmıştı. afişte tek bir cümle vardı: burası türkiye mi? gerçekten de...

Arkadaşların Burada !
Arkadaşların Burada !